Masood
Senior Member
Leicester, England
British English
- Jul 18, 2012
- #1
Ciao,
How would you say (informal, plural) in Italian:
If you have any questions, please ask.
My guess:
Se hai domande, per favore, domande. [?]
Thanks
Gianfry
Senior Member
Valencia, Spain
Italian
- Jul 18, 2012
- #2
What comes most natural to me would be: "Se avete (delle) domande, chiedete pure".
Matrap
Senior Member
Abruzzo, Italy
Italiano
- Jul 18, 2012
- #3
Hi
I'd say: "Se avete delle domande, chiedete pure".
EDIT OOOH Gianfryyy
Masood
Senior Member
Leicester, England
British English
- Jul 18, 2012
- #4
Gianfry said:
What comes most natural to me would be: "Se avete (delle) domande, chiedete pure".
Thanks.
Sorry to sound stupid, but how do you pronounce 'chiedete'? Is it like quiedete if it were pronounced in Spanish?
Gianfry
Senior Member
Valencia, Spain
Italian
- Jul 18, 2012
- #5
Matrap said:
Hi
I'd say: "Se avete delle domande, chiedete pure".
EDIT OOOH Gianfryyy
Sincronici e singlossici (?)
Gianfry
Senior Member
Valencia, Spain
Italian
- Jul 18, 2012
- #6
Masood said:
Sorry to sound stupid, but how do you pronounce 'chiedete'? Is it like quiedete if it were pronounced in Spanish?
EDIT: Whoops, no Spanish here!
Matrap
Senior Member
Abruzzo, Italy
Italiano
- Jul 18, 2012
- #7
Masood
Senior Member
Leicester, England
British English
- Jul 18, 2012
- #8
Thanks. So, what does 'pure' mean in this sentence?
I looked up 'pure' but don't know what it means in my sentence.
W
Walt Whitman
Senior Member
Near Venice
Italian - Italy
- Jul 18, 2012
- #9
Se hai domande, falle pure / chiedi pure. / Se avete domande, fatele pure / chiedete pure.
In this context, "please, ask" means "don't hesitate / don't worry / go ahead".
WW
Matrap
Senior Member
Abruzzo, Italy
Italiano
- Jul 18, 2012
- #10
Have you?
- (esortativo) entra ~! do come in!
andiamo ~! let’s go!
parla ~! go ahead, have your say!
diglielo ~ tell him, if you like;
dica ~ can I help you?
chiedete ~! feel free to ask!
fai ~ (come vuoi)! suit yourself!
va’ ~, fa’ solo attenzione! you can go, only be careful!
faccia ~ con comodo! take your time over it!
continua ~! go on!
Gianfry
Senior Member
Valencia, Spain
Italian
- Jul 18, 2012
- #11
From the Treccani dictionary:
In unione a un imperativo o a un congiuntivo esortativo, serve anche a esprimere una concessione fatta nel modo più ampio e senza alcuna limitazione: faccia p. con comodo; dite p. che la colpa è stata mia; comandi p.; salga p.; si accomodi pure; e talora un incoraggiamento (ma fatto con tono un po’ distante): continua p.!; mi dica p. tutto; parli p., senza riguardi!
I
Italianforever
Senior Member
FL
English- American
- Jul 18, 2012
- #12
Ciao Masood, in case you were not aware the word "hai" refers (2nd, singular informal form) of the verb "avere" which means "to have." It is conjugated as folows : (io) ho, (tu) hai, (lei, lui, Lei) ha,(noi) abbiamo, (voi) avete, (loro) hanno
Masood
Senior Member
Leicester, England
British English
- Jul 18, 2012
- #13
Cheers, fellas, but I'm still not sure what 'pure' means.
Is it an intensifier?
Gianfry
Senior Member
Valencia, Spain
Italian
- Jul 18, 2012
- #14
Masood said:
Cheers, fellas, but I'm still not sure what 'pure' means.
Is it an intensifier?
Tu cut it short... Yes!
In other words, we can say that "X (imperative) pure" = "feel free to X"
Masood
Senior Member
Leicester, England
British English
- Jul 18, 2012
- #15
Gianfry said:
Tu cut it short... Yes!
In other words, we can say that "X (imperative) pure" = "feel free to X"
Thanks for this.
Matrap
Senior Member
Abruzzo, Italy
Italiano
- Jul 18, 2012
- #16
Gianfry said:
Tu cut it short... Yes!
In other words, we can say that "X (imperative) pure" = "feel free to X"
That's what I (and the dictionary) said in post #10
Gianfry
Senior Member
Valencia, Spain
Italian
- Jul 18, 2012
- #17
Matrap said:
That's what I (and the dictionary) said in post #10
Sorry Matrap, I meant to mention that, then I forgot to!
Matrap
Senior Member
Abruzzo, Italy
Italiano
- Jul 18, 2012
- #18
aefrizzo
Senior Member
Palermo, Italia
Italiano
- Jul 18, 2012
- #19
To cut it really short: Domande? (magari con un sorriso, se dopo una lecture)
Last edited:
Gianfry
Senior Member
Valencia, Spain
Italian
- Jul 18, 2012
- #20
aefrizzo said:
To cut it really short: Domande? (magari con un sorriso, se dopo una lecture)
Yeah, that's REALLY short!
Matrap
Senior Member
Abruzzo, Italy
Italiano
- Jul 18, 2012
- #21
Beh ma se l'avesse voluta far breve avrebbe detto: "Any questions?"
violapais
Senior Member
Italy, Bg
Italian
- Jul 18, 2012
- #22
Gianfry said:
EDIT: Whoops, no Spanish here!
Anyway you would pronounce it like that.
Chi = /ki/ (international alphabet, qu in Spanish)
I would say: se avete domande, chiedete pure.
I would not say, instead: se avete domande, fatemele pure. It is correct, but it doesn't sound natural to me.
Last but not least, I would use: domande? Only in oral form. It's too short for written form and might be misunderstood (it might sound rude(
Last edited:
I
Italianforever
Senior Member
FL
English- American
- Jul 18, 2012
- #23
My italian professoressa used to ask the class that after our lectures
F
Furbo80
Member
English - US
- Jul 19, 2012
- #24
I miei colleghe italiani non hanno mai usato la parola "domande" nel quello contesto; hanno sempre detto "dubbi". Certamente non sarebbe mai sbagliato usare "domande", ma sembra meglio "dubbi"? Depende del contest? Se si ha apenna spiegato qualcosa, va meglio dire, "Se avete dubbi..."?
Ely79
Senior Member
Italy
Italiano
- Jul 19, 2012
- #25
Le possibili variazioni sono numerose, e anche a me verrebbe da riferirmi a "dubbi"
Ecco qualche variazione anche libera:
Se avete dubbi, chiedete pure.
Se avete dubbi, resto a vostra disposizione.
Leggermente più formali (adatte a email di lavoro):
Per eventuali chiarimenti non esitate a contattarmi.
Non esitate a contattarmi se avete dubbi o domande.
Resto a vostra disposizione per chiarire eventuali dubbi.
You must log in or register to reply here.